لَنْ تَنْفَعَكُمْ اَرْحَامُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ ۛيَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۛيَفْصِلُ بَيْنَكُمْۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ ( الممتحنة: ٣ )
lan
لَن
Never
绝不
tanfaʿakum
تَنفَعَكُمْ
will benefit you
你们|她有益
arḥāmukum
أَرْحَامُكُمْ
your relatives
你们的|亲戚
walā
وَلَآ
and not
不|和
awlādukum
أَوْلَٰدُكُمْۚ
your children
你们的|子孙
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
复活的
yafṣilu
يَفْصِلُ
He will judge
她(真主)分隔
baynakum
بَيْنَكُمْۚ
between you
你们的|之间
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
bimā
بِمَا
of what
什么|在
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
你们做
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
监察
Lan tanfa'akum arhaamukum wa laaa awlaadukum; yawmal qiyaamati yafsilu bainakum; wallaahu bimaa ta'maloon baseer (al-Mumtaḥanah 60:3)
English Sahih:
Never will your relatives or your children benefit you; the Day of Resurrection He will judge between you. And Allah, of what you do, is Seeing. (Al-Mumtahanah [60] : 3)
Ma Jian (Simplified):
你们的亲戚和子孙,对於你们绝无裨益,在复活日,你们将被隔绝。安拉是鉴察你们的行为的。 (受考验的妇人 [60] : 3)