۞ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِيْنَ عَادَيْتُمْ مِّنْهُمْ مَّوَدَّةًۗ وَاللّٰهُ قَدِيْرٌۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ( الممتحنة: ٧ )
ʿasā
عَسَى
Perhaps
他或许
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
an
أَن
[that]
那个
yajʿala
يَجْعَلَ
will put
他使
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
你们的|之间
wabayna
وَبَيْنَ
and between
之间|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those (to) whom
那些人的
ʿādaytum
عَادَيْتُم
you have been enemies
你们仇视
min'hum
مِّنْهُم
among them
他们|从
mawaddatan
مَّوَدَّةًۚ
love
友谊
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
qadīrun
قَدِيرٌۚ
(is) All-Powerful
全能
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
至赦的
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
至慈的
Asal laahu any yaj'ala bainakum wa bainal lazeena 'aadaitum minhum mawaddah; wallahu qadeer; wallahu ghafoorur raheem (al-Mumtaḥanah 60:7)
English Sahih:
Perhaps Allah will put, between you and those to whom you have been enemies among them, affection. And Allah is competent, and Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Mumtahanah [60] : 7)
Ma Jian (Simplified):
安拉或许在你们和你们所仇视的人之间造化友谊,安拉是全能的;安拉是至赦的,是至慈的。 (受考验的妇人 [60] : 7)