هُوَ الَّذِيْ بَعَثَ فِى الْاُمِّيّٖنَ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِهٖ وَيُزَكِّيْهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلُ لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ ( الجمعة: ٢ )
huwa
هُوَ
He
他
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
那个
baʿatha
بَعَثَ
sent
他派遣
fī
فِى
among
在
l-umiyīna
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
the unlettered
众文盲
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
一位使者
min'hum
مِّنْهُمْ
from themselves
他们|从
yatlū
يَتْلُوا۟
reciting
他宣读
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
他们|在
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
他的|众迹象
wayuzakkīhim
وَيُزَكِّيهِمْ
and purifying them
他们|他培养|和
wayuʿallimuhumu
وَيُعَلِّمُهُمُ
and teaching them
他们|他教授|和
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
天经
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
知慧|和
wa-in
وَإِن
although
那个|和
kānū
كَانُوا۟
they were
他们是
min
مِن
from
从
qablu
قَبْلُ
before
之前
lafī
لَفِى
surely in
在|必定
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
迷误
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
明显的
Huwal lazee ba'asa fil ummiyyeena Rasoolam min hum yatloo 'alaihim aayaatihee wa yuzakkeehim wa yu'allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa in kaano min qablu lafee dalaalim mubeen (al-Jumuʿah 62:2)
English Sahih:
It is He who has sent among the unlettered [Arabs] a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Quran] and wisdom [i.e., the sunnah] – although they were before in clear error – (Al-Jumu'ah [62] : 2)
Ma Jian (Simplified):
他在文盲中派遣一个同族的使者,去对他们宣读他的迹象,并培养他们,教授他们天经和智慧,尽管以前他们确是在明显的迷误中; (聚礼 [62] : 2)