Skip to main content

فَذَاقَتْ وَبَالَ اَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ اَمْرِهَا خُسْرًا   ( الطلاق: ٩ )

fadhāqat
فَذَاقَتْ
So it tasted
她尝|因此
wabāla
وَبَالَ
(the) bad consequence
恶果
amrihā
أَمْرِهَا
(of) its affair
她的|行为的
wakāna
وَكَانَ
and was
它是|和
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
结局
amrihā
أَمْرِهَا
(of) its affair
她的|行为的
khus'ran
خُسْرًا
loss
亏折

Fazaaqat wabbala amrihaa wa kaana 'aaqibatu amrihaa khusraa (aṭ-Ṭalāq̈ 65:9)

English Sahih:

And it tasted the bad consequence of its affair [i.e., rebellion], and the outcome of its affair was loss. (At-Talaq [65] : 9)

Ma Jian (Simplified):

他们将尝试他们行为的恶果,他们的行为的结局是亏折的。 (离婚 [65] : 9)

1 Mokhtasar Chinese

他们品尝了自己恶行的结局,那结局是今世的亏折和后世的亏折。