قُلْ هُوَ الرَّحْمٰنُ اٰمَنَّا بِهٖ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَاۚ فَسَتَعْلَمُوْنَ مَنْ هُوَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ( الملك: ٢٩ )
qul
قُلْ
Say
你说
huwa
هُوَ
"He
他
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
(is) the Most Gracious;
至仁主
āmannā
ءَامَنَّا
we believe
我们信仰
bihi
بِهِۦ
in Him
他|在
waʿalayhi
وَعَلَيْهِ
and upon Him
他|在|和
tawakkalnā
تَوَكَّلْنَاۖ
we put (our) trust
我们信赖
fasataʿlamūna
فَسَتَعْلَمُونَ
So soon you will know
你们知道|将|因此
man
مَنْ
who
谁
huwa
هُوَ
(is) it
他
fī
فِى
(that is) in
在
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
error
迷误
mubīnin
مُّبِينٍ
clear"
明显的
Qul huwar rahmaanu aamannaa bihee wa 'alaihi tawakkalnaa fasata'lamoona man huwa fee dalaalim mubeen (al-Mulk 67:29)
English Sahih:
Say, "He is the Most Merciful; we have believed in Him, and upon Him we have relied. And you will [come to] know who it is that is in clear error." (Al-Mulk [67] : 29)
Ma Jian (Simplified):
你说:“他是至仁主,我们已信仰他,我们只托靠他。你们将知道谁在明显的迷误中。” (国权 [67] : 29)