۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَلْقِ عَصَاكَۚ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَۚ ( الأعراف: ١١٧ )
wa-awḥaynā
وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
我们启示|和
ilā
إِلَىٰ
to
至
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
穆萨
an
أَنْ
that
那个
alqi
أَلْقِ
"Throw
你抛
ʿaṣāka
عَصَاكَۖ
your staff"
你的|手杖
fa-idhā
فَإِذَا
and suddenly
当|然后
hiya
هِىَ
it
它
talqafu
تَلْقَفُ
swallow(ed)
它吞
mā
مَا
what
什么
yafikūna
يَأْفِكُونَ
they (were) falsifying
他们幻化
Wa awhainaaa ilaa Moosaaa an alqi 'asaaka fa izaa hiya talqafu maa yaafikoon (al-ʾAʿrāf 7:117)
English Sahih:
And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they were falsifying. (Al-A'raf [7] : 117)
Ma Jian (Simplified):
我启示穆萨说:“你抛出你的手杖吧。”于是,那条手杖立刻消灭了他们所幻化的(东西)。 (高处 [7] : 117)