Skip to main content

وَلَمَّا جَاۤءَ مُوْسٰى لِمِيْقَاتِنَا وَكَلَّمَهٗ رَبُّهٗۙ قَالَ رَبِّ اَرِنِيْٓ اَنْظُرْ اِلَيْكَۗ قَالَ لَنْ تَرٰىنِيْ وَلٰكِنِ انْظُرْ اِلَى الْجَبَلِ فَاِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهٗ فَسَوْفَ تَرٰىنِيْۚ فَلَمَّا تَجَلّٰى رَبُّهٗ لِلْجَبَلِ جَعَلَهٗ دَكًّا وَّخَرَّ مُوْسٰى صَعِقًاۚ فَلَمَّآ اَفَاقَ قَالَ سُبْحٰنَكَ تُبْتُ اِلَيْكَ وَاَنَا۠ اَوَّلُ الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الأعراف: ١٤٣ )

walammā
وَلَمَّا
And when
当|和
jāa
جَآءَ
came
他来到
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
穆萨
limīqātinā
لِمِيقَٰتِنَا
to Our appointed place
我们的|约期|至
wakallamahu
وَكَلَّمَهُۥ
and spoke to him
他|他说|和
rabbuhu
رَبُّهُۥ
his Lord
他的|养主
qāla
قَالَ
he said
他说
rabbi
رَبِّ
"O my Lord!
我的|养主
arinī
أَرِنِىٓ
Show me
我|求你显示
anẓur
أَنظُرْ
(that) I may look
我看见
ilayka
إِلَيْكَۚ
at You"
你|至
qāla
قَالَ
He said
他说
lan
لَن
"Never
tarānī
تَرَىٰنِى
you (can) see Me
我|你看见
walākini
وَلَٰكِنِ
but
但是|和
unẓur
ٱنظُرْ
look
你看见
ilā
إِلَى
at
l-jabali
ٱلْجَبَلِ
the mountain
fa-ini
فَإِنِ
[then] if
如果|因此
is'taqarra
ٱسْتَقَرَّ
it remains
它坚定
makānahu
مَكَانَهُۥ
in its place
它的|位置
fasawfa
فَسَوْفَ
then"
将|那么
tarānī
تَرَىٰنِىۚ
you (will) see Me"
我|你看见
falammā
فَلَمَّا
But when
当|然后
tajallā
تَجَلَّىٰ
revealed (His) Glory
他显出光华
rabbuhu
رَبُّهُۥ
his Lord
他的|养主
lil'jabali
لِلْجَبَلِ
to the mountain
山|至
jaʿalahu
جَعَلَهُۥ
He made it
它|他使
dakkan
دَكًّا
crumbled to dust
粉碎
wakharra
وَخَرَّ
and fell down
他倒|和
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
穆萨
ṣaʿiqan
صَعِقًاۚ
unconscious
无知觉
falammā
فَلَمَّآ
And when
当|和
afāqa
أَفَاقَ
he recovered
他甦醒
qāla
قَالَ
he said
他说
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
"Glory be to You!
你的|赞颂超绝
tub'tu
تُبْتُ
I turn (in repentance)
我悔罪
ilayka
إِلَيْكَ
to you
你|至
wa-anā
وَأَنَا۠
and I am
我|和
awwalu
أَوَّلُ
(the) first
首先
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers"
众信仰者的

Wa lammaa jaaa'a Moosa limeeqaatinaa wa kallamahoo Rabbuhoo qaala Rabbi arineee anzur ilaik; qaala lan taraanee wa laakininzur ilal jabali fa inistaqarra makaanahoo faswfa taraanee; falammaa tajallaa Rabbuhoo liljabali ja'alahoo dakkanw wa kharra Moosaa sa'iqaa; falammaaa afaaqa qaala Subhaanaka tubtu ilaika wa ana awwalul mu'mineen (al-ʾAʿrāf 7:143)

English Sahih:

And when Moses arrived at Our appointed time and his Lord spoke to him, he said, "My Lord, show me [Yourself] that I may look at You." [Allah] said, "You will not see Me, but look at the mountain; if it should remain in place, then you will see Me." But when his Lord appeared to the mountain, He rendered it level, and Moses fell unconscious. And when he awoke, he said, "Exalted are You! I have repented to You, and I am the first [among my people] of the believers." (Al-A'raf [7] : 143)

Ma Jian (Simplified):

当穆萨为了我的会期而来,而且他的主对他说了话的时候,他说:“我的主啊!求你昭示我,以便我看见你。”主说:“你不能看见我,但你看那座山吧。如果它能在它的本位上坚定,那么,你就能看见我。”当他的主对那座山微露光华的时候,他使那座山变成粉碎的。穆萨晕倒在地上。当他苏醒的时候,他说:“我赞颂你超绝万物,我向你悔罪,我是首先信道的。” (高处 [7] : 143)

1 Mokhtasar Chinese

当穆萨与他的养主如期赴会整整四十夜,他的主对他谈了所有的命令、禁令和其它事务,他的内心渴望目睹真主的尊容,于是,他请求他的养主能否见他一面,伟大清高的主回答他说:“你在今世中绝对看不见我,因为你无此能力。但是你看那座山,如果我的光华显露,它能在它的位置上坚定,不受影响,那么,你就会看见我。当真主对那座山微露光华时,他将那座山夷为平地。而穆萨也昏倒在地。当他苏醒时,他说:“我的主啊!我赞颂你超绝万物,我以曾请求在今世中目睹你的尊容而向你忏悔,我是我的宗族中首先信道之人。”