Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَلِقَاۤءِ الْاٰخِرَةِ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْۗ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( الأعراف: ١٤٧ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
他们否认
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
我们的|众迹象|在
waliqāi
وَلِقَآءِ
and (the) meeting
会见|和
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter -
后世的
ḥabiṭat
حَبِطَتْ
worthless
它无效
aʿmāluhum
أَعْمَٰلُهُمْۚ
(are) their deeds
他们的|众功
hal
هَلْ
Will
吗?
yuj'zawna
يُجْزَوْنَ
they be recompensed
他们被报酬
illā
إِلَّا
except
除了
مَا
(for) what
什么
kānū
كَانُوا۟
they used to
他们是
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do?
他们做

Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wa liqaaa'il Aakhirati habitat 'amaaluhum; hal yujzawna illaa maa kaanoo ya'maloon (al-ʾAʿrāf 7:147)

English Sahih:

Those who denied Our signs and the meeting of the Hereafter – their deeds have become worthless. Are they recompensed except for what they used to do? (Al-A'raf [7] : 147)

Ma Jian (Simplified):

否认我的迹象和后世会见的人,他们的善功是无效的,他们只受自己行为的报酬。 (高处 [7] : 147)

1 Mokhtasar Chinese

否认能证实众使者使命真实性的真主迹象之人,他们也否认在复活日将与真主相遇,他们所做的顺服真主的善功全部无效,也不会以此获得报酬,因为该项善功已失去了它成立的条件,那就是信仰。他们在复活日只能获得曾否认真主并以物配主行为的报偿,那种报偿就是永居火狱。