قَالَ فَبِمَآ اَغْوَيْتَنِيْ لَاَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيْمَۙ ( الأعراف: ١٦ )
qāla
قَالَ
(Shaitaan) said
他说
fabimā
فَبِمَآ
"Because
什么|因为|因此
aghwaytanī
أَغْوَيْتَنِى
You have sent me astray
我|你使迷谈
la-aqʿudanna
لَأَقْعُدَنَّ
surely I will sit
我伺候|必定
lahum
لَهُمْ
for them
他们|为
ṣirāṭaka
صِرَٰطَكَ
(on) Your path
你的|道路
l-mus'taqīma
ٱلْمُسْتَقِيمَ
the straight
端正的
Qaala fabimaaa aghway tanee la aq'udanna lahum Siraatakal Mustaqeem (al-ʾAʿrāf 7:16)
English Sahih:
[Satan] said, "Because You have put me in error, I will surely sit in wait for them [i.e., mankind] on Your straight path. (Al-A'raf [7] : 16)
Ma Jian (Simplified):
他说:“由于你使我迷误,我必定在你的正路上伺候他们。 (高处 [7] : 16)