Skip to main content

وَاِنْ تَدْعُوْهُمْ اِلَى الْهُدٰى لَا يَسْمَعُوْاۗ وَتَرٰىهُمْ يَنْظُرُوْنَ اِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ  ( الأعراف: ١٩٨ )

wa-in
وَإِن
And if
如果|和
tadʿūhum
تَدْعُوهُمْ
you call them
他们|你们叫
ilā
إِلَى
to
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
正道
لَا
not
yasmaʿū
يَسْمَعُوا۟ۖ
do they not
他们听
watarāhum
وَتَرَىٰهُمْ
And you see them
他们|你看|和
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
looking
他们看
ilayka
إِلَيْكَ
at you
你|至
wahum
وَهُمْ
but they
他们|和
لَا
not
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
(do) they see
他们看见

Wa in tad'oohum ilal hudaa laa yasm'oo wa taraahum yanzuroona ilaika wa hum laa yubsiroon (al-ʾAʿrāf 7:198)

English Sahih:

And if you invite them to guidance, they do not hear; and you see them looking at you while they do not see. (Al-A'raf [7] : 198)

Ma Jian (Simplified):

如果你们叫他们来遵循正道,他们不能听从你们;你以为他们看着你,其实他们是视而不见的。 (高处 [7] : 198)

1 Mokhtasar Chinese

以物配主者啊!如果你们舍真主而祈求你们所崇拜的偶像指引你们走上正道,那它们绝不会听到你们的祈祷,并看到你们。它们只会用描绘出的眼睛面对你们,它们是一些无法观看的无生物。他们曾做出一些人形或动物形态的雕像,并为这些雕像雕出手、脚和眼睛,但是它们都是无生物,没有生命也不会动。