Skip to main content

وَاِذَا قُرِئَ الْقُرْاٰنُ فَاسْتَمِعُوْا لَهٗ وَاَنْصِتُوْا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ  ( الأعراف: ٢٠٤ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
quri-a
قُرِئَ
is recited
它被诵
l-qur'ānu
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
古兰经
fa-is'tamiʿū
فَٱسْتَمِعُوا۟
then listen
你们应听|因此
lahu
لَهُۥ
to it
它|为
wa-anṣitū
وَأَنصِتُوا۟
and pay attention
你们应缄默|和
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
你们|以便
tur'ḥamūna
تُرْحَمُونَ
receive mercy
你们被慈悯

Wa izaa quri'al Quraanu fastami'oo lahoo wa ansitoo la 'allakum turhamoon (al-ʾAʿrāf 7:204)

English Sahih:

So when the Quran is recited, then listen to it and pay attention that you may receive mercy. (Al-A'raf [7] : 204)

Ma Jian (Simplified):

当别人诵读《古兰经》的时候,你们当侧耳细听,严守缄默,以便你们蒙受安拉的怜悯。 (高处 [7] : 204)

1 Mokhtasar Chinese

当诵念《古兰经》时,你们当静听,不要喧哗,也不要心猿意马,希望你们得到真主的怜悯。