Skip to main content

فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖۗ اُولٰۤىِٕكَ يَنَالُهُمْ نَصِيْبُهُمْ مِّنَ الْكِتٰبِۗ حَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْۙ قَالُوْٓا اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗقَالُوْا ضَلُّوْا عَنَّا وَشَهِدُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰفِرِيْنَ   ( الأعراف: ٣٧ )

faman
فَمَنْ
Then who
谁|因此
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
更不义
mimmani
مِمَّنِ
than (one) who
谁|比
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invented
他假借
ʿalā
عَلَى
against
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
kadhiban
كَذِبًا
a lie
一个谎言
aw
أَوْ
or
或者
kadhaba
كَذَّبَ
denies
他否认
biāyātihi
بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ
His Verses?
他的|众迹象|在
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这等人
yanāluhum
يَنَالُهُمْ
will reach them
他们|它来至
naṣībuhum
نَصِيبُهُم
their portion
他们的|命运
mina
مِّنَ
from
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِۖ
the Book
天经
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
直到
idhā
إِذَا
when
jāathum
جَآءَتْهُمْ
comes to them
他们|她来至
rusulunā
رُسُلُنَا
Our messengers (Angels)
我们的|众使者
yatawaffawnahum
يَتَوَفَّوْنَهُمْ
(to) take them in death
他们|他们死亡
qālū
قَالُوٓا۟
they say
他们说
ayna
أَيْنَ
"Where are
何处
مَا
those (whom)
什么
kuntum
كُنتُمْ
you used to
你们是
tadʿūna
تَدْعُونَ
invoke
你们祈祷
min
مِن
from
dūni
دُونِ
besides
之外
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah?"
真主的
qālū
قَالُوا۟
They say
他们说
ḍallū
ضَلُّوا۟
"They strayed
他们回避
ʿannā
عَنَّا
from us
我们|从
washahidū
وَشَهِدُوا۟
and they (will) testify
他们承认|和
ʿalā
عَلَىٰٓ
against
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
themselves
他们的|自己
annahum
أَنَّهُمْ
that they
他们|那个
kānū
كَانُوا۟
were
他们是
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
disbelievers
众不信道者

Faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw kazzaba bi Aayaatih; ulaaa'ika yanaaluhum naseebuhum minal Kitaab; hataaa izaa jaaa'at hum rusulunaa yatawaf fawnahum qaalooo aina maa kuntum tad'oonaa min doonil laahi qaaloo dalloo 'annaa wa shahidoo 'alaaa anfusihim annahum kaanoo kaafieen (al-ʾAʿrāf 7:37)

English Sahih:

And who is more unjust than one who invents about Allah a lie or denies His verses? Those will attain their portion of the decree until, when Our messengers [i.e., angels] come to them to take them in death, they will say, "Where are those you used to invoke besides Allah?" They will say, "They have departed from us," and will bear witness against themselves that they were disbelievers. (Al-A'raf [7] : 37)

Ma Jian (Simplified):

假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象者,有谁比他们还不义呢?这等人将遭遇天经中为他们预定的命运,直到我的众使者来使他们死亡的时候,将对他们说:“你们从前舍安拉而祈祷的(偶像),现在在哪里呢?他们将说:“他们已回避我们了。”他们将要承认自己原是不信道者。 (高处 [7] : 37)

1 Mokhtasar Chinese

没有人比假借真主名义造谣者更不义。对于以物配主者、诋毁或无中生有者、否认真主迹象能引导世人走上正道者等,他们将得到天牌中为他们预定的今世享乐,直到负责死亡的天仙及其同伴们取走他的灵魂,并指责他们说:“你们舍真主而崇拜的神灵在哪里 ?你们祈求它们,让它们帮助你们吧。”以物配主者对天使们说:“我们曾崇拜的神灵已离我们远去,已毫无踪影。我们也不知道它们在哪里。”他们承认自己是不信道者,但是那时他们的承认只能作为反证词,对他们毫无益处。