وَكَمْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَا فَجَاۤءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا اَوْ هُمْ قَاۤىِٕلُوْنَ ( الأعراف: ٤ )
wakam
وَكَم
And how many
多少|和
min
مِّن
of
从
qaryatin
قَرْيَةٍ
a city
众城镇
ahlaknāhā
أَهْلَكْنَٰهَا
We destroyed it
她|我们毁减
fajāahā
فَجَآءَهَا
and came to it
她|她来立|因此
basunā
بَأْسُنَا
Our punishment
我们的|刑罚
bayātan
بَيَٰتًا
(at) night
夜间
aw
أَوْ
or
或者
hum
هُمْ
(while) they
他们
qāilūna
قَآئِلُونَ
were sleeping at noon
午觉
Wa kam min qaryatin ahlaknaahaa fajaaa'ahaa baasunaa bayaatan aw hum qaaa'iloon (al-ʾAʿrāf 7:4)
English Sahih:
And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon. (Al-A'raf [7] : 4)
Ma Jian (Simplified):
有许多城市曾被我毁灭了;我的刑罚,在他们过夜的时候,或在他们午睡的时候,降临他们。 (高处 [7] : 4)