Skip to main content

۞ وَاِذَا صُرِفَتْ اَبْصَارُهُمْ تِلْقَاۤءَ اَصْحٰبِ النَّارِۙ قَالُوْا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ  ( الأعراف: ٤٧ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
ṣurifat
صُرِفَتْ
are turned
它们被转
abṣāruhum
أَبْصَٰرُهُمْ
their eyes
他们的|众眼
til'qāa
تِلْقَآءَ
towards
会合地点
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
众居民的
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
火狱的
qālū
قَالُوا۟
they (will) say
他们说
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord!
我们的|养主
لَا
(Do) not
tajʿalnā
تَجْعَلْنَا
place us
我们|你安置
maʿa
مَعَ
with
共同
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people -
人们
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
众不义的

Wa izaa surifat absaaruhum tilqaaa'a Ashaabin Naari qaalo Rabbanaa laa taj'alnaa ma'al qawmiz zaalimneen (al-ʾAʿrāf 7:47)

English Sahih:

And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, "Our Lord, do not place us with the wrongdoing people." (Al-A'raf [7] : 47)

Ma Jian (Simplified):

当他们的眼光转向火狱的居民的时候,他们说:“我们的主啊!求你不要使我们与不义的民众同住。” (高处 [7] : 47)

1 Mokhtasar Chinese

当高处上的人们眼光转向火狱居民时,看到他们正在受着严厉的惩罚,他们祈求真主说:“我们的主啊!求你不要使我们与不信道并以物配主的不义之人在一起。”