وَنَادٰٓى اَصْحٰبُ النَّارِ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ اَنْ اَفِيْضُوْا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاۤءِ اَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۗقَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكٰفِرِيْنَۙ ( الأعراف: ٥٠ )
wanādā
وَنَادَىٰٓ
And (will) call out
他们喊叫|和
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
众居民
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
火狱的
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
(to the) companions
众居民
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
天园的
an
أَنْ
[that]
那个
afīḍū
أَفِيضُوا۟
"Pour
你们倾倒
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon us
我们|在
mina
مِنَ
[of]
从
l-māi
ٱلْمَآءِ
(some) water
水
aw
أَوْ
or
或者
mimmā
مِمَّا
of what
什么|从
razaqakumu
رَزَقَكُمُ
(has been) provided (to) you"
你们|他给养
l-lahu
ٱللَّهُۚ
(by) Allah"
真主
qālū
قَالُوٓا۟
They (will) say
他们说
inna
إِنَّ
"Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ḥarramahumā
حَرَّمَهُمَا
has forbidden both
它俩|他禁止
ʿalā
عَلَى
to
在
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
众不信道者
Wa naadaaa Ashaabun Naari Ashaabal jannati an afeedoo 'alainaa minal maaa'i aw mimma razaqakumul laah; qaaloo innal laaha harrama humaa 'alal kaafireen (al-ʾAʿrāf 7:50)
English Sahih:
And the companions of the Fire will call to the companions of Paradise, "Pour upon us some water or from whatever Allah has provided you." They will say, "Indeed, Allah has forbidden them both to the disbelievers (Al-A'raf [7] : 50)
Ma Jian (Simplified):
火狱的居民将要喊叫乐园的居民说:“求你们把水或安拉所供给你们的食品,倒下一点来给我们吧!”他们回答说:“安拉已禁止我们把这两样东西赠送不信道者。” (高处 [7] : 50)