Skip to main content

قَالَ يٰقَوْمِ لَيْسَ بِيْ سَفَاهَةٌ وَّلٰكِنِّيْ رَسُوْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ   ( الأعراف: ٦٧ )

qāla
قَالَ
He said
他说
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
我的|宗族|喔
laysa
لَيْسَ
(There is) no
它不
بِى
in me
safāhatun
سَفَاهَةٌ
foolishness
愚蠢|我
walākinnī
وَلَٰكِنِّى
but I am
我|但是|和
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
使者
min
مِّن
from
rabbi
رَّبِّ
(the) Lord
养主
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
众世界的

Qaala yaa qawmi laisa bee safaahatunw wa laakinnee Rasoolum mir Rabbil 'aalameen (al-ʾAʿrāf 7:67)

English Sahih:

[Hud] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds. (Al-A'raf [7] : 67)

Ma Jian (Simplified):

他说:“我的宗族啊!我一点也不愚蠢,但我是众世界的主派遣的使者。 (高处 [7] : 67)

1 Mokhtasar Chinese

呼德反驳他们说:“我的宗族啊!我不是愚蠢和鲁莽之人,我确是众世界的主派遣的使者。”