Skip to main content

اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَاۤءَكُمْ ذِكْرٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ مِّنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْۗ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاۤءَ مِنْۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوْحٍ وَّزَادَكُمْ فِى الْخَلْقِ بَصْۣطَةً ۚفَاذْكُرُوْٓا اٰلَاۤءَ اللّٰهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ   ( الأعراف: ٦٩ )

awaʿajib'tum
أَوَعَجِبْتُمْ
Do you wonder
你们惊讶|和|吗?
an
أَن
that
那个
jāakum
جَآءَكُمْ
has come to you
你们|它来到
dhik'run
ذِكْرٌ
a reminder
一个教训
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
你们的|养
ʿalā
عَلَىٰ
on
rajulin
رَجُلٍ
a man
一个男人
minkum
مِّنكُمْ
among you
你们|从
liyundhirakum
لِيُنذِرَكُمْۚ
that he may warn you
你们|它警告|以便
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
逆们应记忆|和
idh
إِذْ
when
当时
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
He made you
你们|他使
khulafāa
خُلَفَآءَ
successors
众成功者
min
مِنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
之后
qawmi
قَوْمِ
(the) people
宗族的
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
努哈的
wazādakum
وَزَادَكُمْ
and increased you
你们|他增加|和
فِى
in
l-khalqi
ٱلْخَلْقِ
the stature
体格
baṣ'ṭatan
بَصْۜطَةًۖ
extensively
魁梧
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوٓا۟
So remember
你们应铭记|因此
ālāa
ءَالَآءَ
(the) Bounties
众恩典
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
你们|以便
tuf'liḥūna
تُفْلِحُونَ
succeed"
你们成功

awa 'ajibtum an jaaa'akum zikrum mir Rabbikum 'alaa rajulim minkum liyunzirakum; wazkurooo iz ja'alakum khulafaaa'a mim ba'di qawmi noohinw wa zaadakum filkhalqi bastatan fazkurooo aalaaa'al laahi la'allakum tuflihoon (al-ʾAʿrāf 7:69)

English Sahih:

Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors of Allah that you might succeed." (Al-A'raf [7] : 69)

Ma Jian (Simplified):

从你们的主发出的教训,借你们族中的一个人的口降临你们,以便他警告你们,难道你们对于这件事觉得惊讶吗?你们要铭记那时,他在努哈的宗族灭亡之后,以你们为代治者,他使你们体格更加魁梧,你们要铭记安拉的恩典,以便你们成功。” (高处 [7] : 69)

1 Mokhtasar Chinese

你们的主发出的教训,通过你们同族中的一人,他既不是天使,也不是精灵而传达给你们,以示警告,难道你们对此感到惊讶和奇怪吗?你们应赞美并感谢你们的养主,祂使你们安稳于大地之上,并使你们成为继因不信道而遭受真主毁灭的努哈宗族之后,大地上的代治者。你们应感谢真主使你们身强力壮,英勇无比,应谨记真主给予你们的宏恩,以便获得心仪之物,而远离所惧之物。