Skip to main content

وَاِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًاۘ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ قَدْ جَاۤءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْۗ هٰذِهٖ نَاقَةُ اللّٰهِ لَكُمْ اٰيَةً فَذَرُوْهَا تَأْكُلْ فِيْٓ اَرْضِ اللّٰهِ وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( الأعراف: ٧٣ )

wa-ilā
وَإِلَىٰ
And to
至|和
thamūda
ثَمُودَ
Thamud
赛莫德
akhāhum
أَخَاهُمْ
(We sent) their brother
他们的|弟兄
ṣāliḥan
صَٰلِحًاۗ
Salih
萨立哈
qāla
قَالَ
He said
他说
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
我的|宗族|喔
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
你们应崇拜
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
مَا
not
lakum
لَكُم
for you
你们|为
min
مِّنْ
any
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
ghayruhu
غَيْرُهُۥۖ
other than Him
他|除了
qad
قَدْ
Verily
必定
jāatkum
جَآءَتْكُم
has come to you
你们|它来到
bayyinatun
بَيِّنَةٌ
a clear proof
一个明证
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْۖ
your Lord
你们的|养主
hādhihi
هَٰذِهِۦ
This
这个
nāqatu
نَاقَةُ
(is) a she-camel
一只母骆
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
lakum
لَكُمْ
(it is) for you
你们|为
āyatan
ءَايَةًۖ
a Sign
一个迹象
fadharūhā
فَذَرُوهَا
So you leave her
她|你们让|因此
takul
تَأْكُلْ
(to) eat
她吃
فِىٓ
on
arḍi
أَرْضِ
(the) earth
大地
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
真主的
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
tamassūhā
تَمَسُّوهَا
touch her
她|你们接触
bisūin
بِسُوٓءٍ
with harm
伤害|在
fayakhudhakum
فَيَأْخُذَكُمْ
lest seizes you
你们|它袭击|因此
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
刑罚
alīmun
أَلِيمٌ
painful"
痛苦的

Wa ilaa Samooda akhaahum Saalihaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo qad jaaa'atkum baiyinatum mir Rabbikum haazihee naaqatul laahi lakum Aayatan fazaroohaa taakul feee ardil laahi wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum 'azaabun aleem (al-ʾAʿrāf 7:73)

English Sahih:

And to the Thamud [We sent] their brother Saleh. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. This is the she-camel of Allah [sent] to you as a sign. So leave her to eat within Allah's land and do not touch her with harm, lest there seize you a painful punishment. (Al-A'raf [7] : 73)

Ma Jian (Simplified):

(我确已派遣)赛莫德人的弟兄撒立哈去教化他们,他说:“我的宗族啊!你们要崇拜安拉,除他之外,绝无应受你们的崇拜的。从你们的主发出的明证确已降临你们;这只安拉的母驼可以作你们的迹象。故你们让它在安拉的大地上随便吃草,不要伤害它;否则,痛苦的刑罚必袭击你们。” (高处 [7] : 73)

1 Mokhtasar Chinese

我曾派遣赛莫德人的兄弟撒立哈去教化他的宗族认主独一和崇拜真主。撒立哈对他们说:“我的宗族啊!你们只崇拜真主吧,除祂外,绝无应受你们崇拜的。来自于真主,且能证明我所带来的都是真实的明显迹象确已降临你们,那就是沙漠中的这只母驼。它有专属的饮水时间,你们也有规定的日子,故你们当放任它在真主的大地上随意吃草,无须饲养,也不要去伤害它。否则你们将因伤害它而受到痛苦的刑罚。