Skip to main content

وَاذْكُرُوْٓا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاۤءَ مِنْۢ بَعْدِ عَادٍ وَّبَوَّاَكُمْ فِى الْاَرْضِ تَتَّخِذُوْنَ مِنْ سُهُوْلِهَا قُصُوْرًا وَّتَنْحِتُوْنَ الْجِبَالَ بُيُوْتًا ۚفَاذْكُرُوْٓا اٰلَاۤءَ اللّٰهِ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ   ( الأعراف: ٧٤ )

wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
你们应记忆|和
idh
إِذْ
when
当时
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
He made you
你们|他使
khulafāa
خُلَفَآءَ
successors
众代治者
min
مِنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
之后
ʿādin
عَادٍ
Aad
阿德人的
wabawwa-akum
وَبَوَّأَكُمْ
and settled you
你们|他安插|和
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
tattakhidhūna
تَتَّخِذُونَ
You take
你们取
min
مِن
from
suhūlihā
سُهُولِهَا
its plains
它的|平原
quṣūran
قُصُورًا
palaces
众大厦
watanḥitūna
وَتَنْحِتُونَ
and you carve out
你们凿成|和
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
众山岳
buyūtan
بُيُوتًاۖ
(as) homes
众房屋
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوٓا۟
So remember
你们铭记|因此
ālāa
ءَالَآءَ
(the) Bounties
众恩典
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
taʿthaw
تَعْثَوْا۟
act wickedly
你们妄为
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
(the) earth
大地
muf'sidīna
مُفْسِدِينَ
spreading corruption
作恶

Wazkkurooo iz ja'alakum khulafaaa'a mim ba'di 'Aadinw wa bawwa akum fil ardi tattakhizoona min suhoolihaa qusooranw wa tanhitoonal jibaala buyootan fazkurooo aalaaa'al laahi wa laa ta'saw fil ardi mufsideen (al-ʾAʿrāf 7:74)

English Sahih:

And remember when He made you successors after the Aad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allah and do not commit abuse on the earth, spreading corruption." (Al-A'raf [7] : 74)

Ma Jian (Simplified):

你们要记忆那时,他在阿德人之后,以你们为代治者,并且使你们居住在地方上,你们在平原上建筑大厦,并将山岳凿成房屋。你们要铭记安拉的种种恩典,不要在地方上作恶。 (高处 [7] : 74)

1 Mokhtasar Chinese

你们应谨记真主给予你们的恩典,祂使你们继阿德人之后,成为大地上的代治者。祂将你们降在大地上,并享受其中,你们知道自己的所需。当真主因阿德人的不信道和悖逆毁灭他们之后,你们在平原上修建宫殿,在山上开凿家园。你们应谨记真主给予你们的恩典并感谢,应放弃在大地上作恶,即放弃悖逆真主,放弃胡作非为。