وَالْوَزْنُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّۚ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ( الأعراف: ٨ )
wal-waznu
وَٱلْوَزْنُ
And the weighing
称重|和
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that day
那日
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۚ
(will be) the truth
真实
faman
فَمَن
So whose -
谁|因此
thaqulat
ثَقُلَتْ
(will be) heavy
它重
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
他的|天枰
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
这等人|因此
humu
هُمُ
[they]
他们
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(will be) the successful ones
众成功的
Walwaznu Yawma'izinil haqq; faman saqulat mawaa zeenuhoo fa-ulaaa'ika humul muflihoon (al-ʾAʿrāf 7:8)
English Sahih:
And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy – it is they who will be the successful. (Al-A'raf [7] : 8)
Ma Jian (Simplified):
在那日,秤是真实的。善功的分量较重者才是成功的。 (高处 [7] : 8)