Skip to main content

يُبَصَّرُوْنَهُمْۗ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِىِٕذٍۢ بِبَنِيْهِۙ  ( المعارج: ١١ )

yubaṣṣarūnahum
يُبَصَّرُونَهُمْۚ
They will be made to see each other
他们|他们被看见
yawaddu
يَوَدُّ
Would wish
他赎取
l-muj'rimu
ٱلْمُجْرِمُ
the criminal
罪人
law
لَوْ
if
如果
yaftadī
يَفْتَدِى
he (could be) ransomed
他赎罪
min
مِنْ
from
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
刑罚
yawmi-idhin
يَوْمِئِذٍۭ
(of) that Day
那日的
bibanīhi
بِبَنِيهِ
by his children
他的|儿女|在

Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min 'azaabi yawma'izim bibaneeh (al-Maʿārij 70:11)

English Sahih:

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children. (Al-Ma'arij [70] : 11)

Ma Jian (Simplified):

罪人愿意赎取那日的刑罚,即使牺牲他的儿女、 (天梯 [70] : 11)

1 Mokhtasar Chinese

每个人毫无遮拦地看见自己的亲戚,尽管如此,任何人却因处于极度恐惧而无暇询问他们,应受火狱的人欲让自己的子嗣替自己受罚,