وَقَالُوْا لَا تَذَرُنَّ اٰلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَّلَا سُوَاعًا ەۙ وَّلَا يَغُوْثَ وَيَعُوْقَ وَنَسْرًاۚ ( نوح: ٢٣ )
waqālū
وَقَالُوا۟
And they said
他们说|和
lā
لَا
"(Do) not
不
tadharunna
تَذَرُنَّ
leave
你放弃
ālihatakum
ءَالِهَتَكُمْ
your gods
你们的|众神明
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
tadharunna
تَذَرُنَّ
leave
你放弃
waddan
وَدًّا
Wadd
旺德
walā
وَلَا
and not
不|和
suwāʿan
سُوَاعًا
Suwa
素瓦尔
walā
وَلَا
and not
不|和
yaghūtha
يَغُوثَ
Yaguth
叶巫斯
wayaʿūqa
وَيَعُوقَ
and Yauq
叶欧格|和
wanasran
وَنَسْرًا
and Nasr"
奈斯尔|和
Wa qaaloo laa tazarunna aalihatakum wa laa tazarunna Waddanw wa laa Suwaa'anw wa laa Yaghoosa wa Ya'ooqa wa Nasraa (Nūḥ 71:23)
English Sahih:
And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa' or Yaghuth and Ya´uq and Nasr.' (Nuh [71] : 23)
Ma Jian (Simplified):
他们说:“你们绝不要放弃你们的众神明,你们绝不要放弃旺德、素佤尔、叶巫斯、叶欧格、奈斯尔。' (努哈 [71] : 23)