حَتّٰىٓ اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ فَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ اَضْعَفُ نَاصِرًا وَّاَقَلُّ عَدَدًاۗ ( الجن: ٢٤ )
ḥattā
حَتَّىٰٓ
Until
直到
idhā
إِذَا
when
当
ra-aw
رَأَوْا۟
they see
他们看见
mā
مَا
what
什么
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
they are promised
他们被警告
fasayaʿlamūna
فَسَيَعْلَمُونَ
then they will know
他们知道|将|然后
man
مَنْ
who
谁?
aḍʿafu
أَضْعَفُ
(is) weaker
较弱
nāṣiran
نَاصِرًا
(in) helpers
众协助者
wa-aqallu
وَأَقَلُّ
and fewer
较少|和
ʿadadan
عَدَدًا
(in) number
数目
Hattaaa izaa ra aw maa yoo'adoona fasaya'lamoona man ad'afu naasiranw wa aqallu 'adadaa (al-Jinn 72:24)
English Sahih:
[The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number. (Al-Jinn [72] : 24)
Ma Jian (Simplified):
待他们看见他们所被警告的刑罚的时候,他们就知道谁是更寡助的。” (精灵 [72] : 24)