Skip to main content

حَتّٰۤى اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ فَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ اَضْعَفُ نَاصِرًا وَّاَقَلُّ عَدَدًا

Until
حَتَّىٰٓ
یہاں تک کہ
when
إِذَا
جب
they see
رَأَوْا۟
وہ دیکھیں گے اسے
what
مَا
جو
they are promised
يُوعَدُونَ
وہ وعدہ کیے جاتے ہیں
then they will know
فَسَيَعْلَمُونَ
تو عنقریب وہ جان لیں گے
who
مَنْ
کون
(is) weaker
أَضْعَفُ
زیادہ کمزور ہے
(in) helpers
نَاصِرًا
مددگار کے اعتبار سے
and fewer
وَأَقَلُّ
اور کون زیادہ کم ہیں
(in) number
عَدَدًا
تعداد کے اعتبار سے

طاہر القادری:

یہاں تک کہ جب یہ لوگ وہ (عذاب) دیکھ لیں گے جس کا ان سے وعدہ کیا جا رہا ہے تو (اُس وقت) انہیں معلوم ہوگا کہ کون مددگار کے اعتبار سے کمزور تر اور عدد کے اِعتبار سے کم تر ہے،

English Sahih:

[The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number.

1 Abul A'ala Maududi

(یہ لوگ اپنی اِس روش سے باز نہ آئیں گے) یہاں تک کہ جب اُس چیز کو دیکھ لیں گے جس کا اِن سے وعدہ کیا جا رہا ہے تو انہیں معلوم ہو جائے گا کہ کس کے مددگار کمزور ہیں اور کس کا جتھا تعداد میں کم ہے