Skip to main content

يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّۚ  ( القيامة: ١٠ )

yaqūlu
يَقُولُ
Will say
他说
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
[the] man
世人
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
那日
ayna
أَيْنَ
"Where
何处?
l-mafaru
ٱلْمَفَرُّ
(is) the escape?"
逃避

Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr (al-Q̈iyamah 75:10)

English Sahih:

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?" (Al-Qiyamah [75] : 10)

Ma Jian (Simplified):

在那日,人将说:“逃到哪里去呢?” (复活 [75] : 10)

1 Mokhtasar Chinese

那日,放荡的人说:“哪里有逃路?!”