Skip to main content

كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَۙ  ( القيامة: ٢٠ )

kallā
كَلَّا
No!
真的
bal
بَلْ
But
不然
tuḥibbūna
تُحِبُّونَ
you love
你们喜爱
l-ʿājilata
ٱلْعَاجِلَةَ
the immediate
今世生活

Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah (al-Q̈iyamah 75:20)

English Sahih:

No! But you [i.e., mankind] love the immediate (Al-Qiyamah [75] : 20)

Ma Jian (Simplified):

真的,你们喜爱现世的生活, (复活 [75] : 20)

1 Mokhtasar Chinese

不然,事情不是你们佯称的那样,“复活绝不会实现”,你们知道,有能力初次创造你们者,就有能力在你们死后复活你们,然而你们否认复活的原因是自己对即将逝去的今世生活的眷恋,