نَحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَآ اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا ( الانسان: ٢٨ )
naḥnu
نَّحْنُ
We
我们
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُمْ
created them
他们|我们创造
washadadnā
وَشَدَدْنَآ
and We strengthened
我们坚实|和
asrahum
أَسْرَهُمْۖ
their forms
他们的|体格
wa-idhā
وَإِذَا
and when
当|和
shi'nā
شِئْنَا
We will
我们意欲
baddalnā
بَدَّلْنَآ
We can change
我们代替
amthālahum
أَمْثَٰلَهُمْ
their likeness[es]
他们的|相像
tabdīlan
تَبْدِيلًا
(with) a change
代替
Nahnu khalaqnaahum wa shadadnaaa asrahum wa izaa shi'naa baddalnaaa amsaala hum tabdeelaa (al-ʾInsān 76:28)
English Sahih:
We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration. (Al-Insan [76] : 28)
Ma Jian (Simplified):
我创造了他们,并使他们的体格坚实。如果我意欲,我将以像他们一样的人代替他们。 (人 [76] : 28)