Skip to main content

اِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللّٰهِ لَا نُرِيْدُ مِنْكُمْ جَزَاۤءً وَّلَا شُكُوْرًا   ( الانسان: ٩ )

innamā
إِنَّمَا
"Only
仅仅
nuṭ'ʿimukum
نُطْعِمُكُمْ
we feed you
你们|我们喂食
liwajhi
لِوَجْهِ
for (the) Countenance
脸|至
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
لَا
Not
nurīdu
نُرِيدُ
we desire
我们希望
minkum
مِنكُمْ
from you
你们|从
jazāan
جَزَآءً
any reward
报酬
walā
وَلَا
and not
不|和
shukūran
شُكُورًا
thanks
感谢

Innaamaa nut'imukum li wajhil laahi laa nureedu minkum jazaaa'anw wa laa shukooraa (al-ʾInsān 76:9)

English Sahih:

[Saying], "We feed you only for the face [i.e., approval] of Allah. We wish not from you reward or gratitude. (Al-Insan [76] : 9)

Ma Jian (Simplified):

“我们只为求得安拉的恩赐和喜悦,而赈济你们,我们不望你们的报酬和感谢。 (人 [76] : 9)

1 Mokhtasar Chinese

他们乐于虔诚因为真主而向他人施舍,且不求别人因自己施舍了食物给予回报和赞誉。