Skip to main content

فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰىۗ  ( النازعات: ٢٥ )

fa-akhadhahu
فَأَخَذَهُ
So seized him
他|他惩治|因此
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
nakāla
نَكَالَ
(with) an exemplary punishment
刑罚
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(for) the last
后世的
wal-ūlā
وَٱلْأُولَىٰٓ
and the first
今世的|和

Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola. (an-Nāziʿāt 79:25)

English Sahih:

So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].. (An-Nazi'at [79] : 25)

Ma Jian (Simplified):

故安拉以后世和今世的刑罚惩治他。 (急掣的 [79] : 25)

1 Mokhtasar Chinese

故他的主惩罚了他,在今世溺死于大海之中,在后世他将受到最严厉的惩罚。