وَاتَّقُوْا فِتْنَةً لَّا تُصِيْبَنَّ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْكُمْ خَاۤصَّةً ۚوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ ( الأنفال: ٢٥ )
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
你们应畏惧|和
fit'natan
فِتْنَةً
a trial
一种灾难
lā
لَّا
not
不
tuṣībanna
تُصِيبَنَّ
which will afflict
它影响
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
do wrong
他们不义
minkum
مِنكُمْ
among you
你们|从
khāṣṣatan
خَآصَّةًۖ
exclusively
特别的
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
你们应知道|和
anna
أَنَّ
that
那个
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
严厉
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) the penalty
刑罚的
Wattaqoo fitnatal laa tuseebannal lazeena zalamoo minkum khaaaassatanw wa'lamooo annal laaha shadeedul 'iqaab (al-ʾAnfāl 8:25)
English Sahih:
And fear a trial which will not strike those who have wronged among you exclusively, and know that Allah is severe in penalty. (Al-Anfal [8] : 25)
Ma Jian (Simplified):
你们当防备一种灾难,(否则)受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,安拉的刑罚确是严厉的。 (战利品 [8] : 25)