يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تَتَّقُوا اللّٰهَ يَجْعَلْ لَّكُمْ فُرْقَانًا وَّيُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ ( الأنفال: ٢٩ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you!
喔
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who!
那些人
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
他们诚信
in
إِن
If
如果
tattaqū
تَتَّقُوا۟
you fear
你们敬畏
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yajʿal
يَجْعَل
He will grant
他赏赐
lakum
لَّكُمْ
you
你们|为
fur'qānan
فُرْقَانًا
a criterion
一个判断力
wayukaffir
وَيُكَفِّرْ
and will remove
他原谅|和
ʿankum
عَنكُمْ
from you
你们|从
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your evil deeds
你们的|众罪
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and forgive
他饶恕|和
lakum
لَكُمْۗ
you
你们|为
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
dhū
ذُو
(is) the Possessor
有
l-faḍli
ٱلْفَضْلِ
(of) Bounty
恩惠的
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the Great
重大的
Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo in tattaqul laaha yaj'al lakum furqaananw wa yukaffir 'ankum saiyi aatikum wa yaghfir lakum; wallaahu zul fadlil 'azeem (al-ʾAnfāl 8:29)
English Sahih:
O you who have believed, if you fear Allah, He will grant you a criterion and will remove from you your misdeeds and forgive you. And Allah is the possessor of great bounty. (Al-Anfal [8] : 29)
Ma Jian (Simplified):
信道的人们啊!如果你们敬畏安拉,他将以鉴识赏赐你们,并原谅你们的罪行,饶恕你们。安拉是有鸿恩的。 (战利品 [8] : 29)