Skip to main content

وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَاَنْتَ فِيْهِمْۚ وَمَا كَانَ اللّٰهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُوْنَ   ( الأنفال: ٣٣ )

wamā
وَمَا
But not
不|和
kāna
كَانَ
is
他是
l-lahu
ٱللَّهُ
(for) Allah
真主
liyuʿadhibahum
لِيُعَذِّبَهُمْ
that He punishes them
他们|他惩罚|为
wa-anta
وَأَنتَ
while you
你|和
fīhim
فِيهِمْۚ
(are) among them
他们|在
wamā
وَمَا
and not
不|和
kāna
كَانَ
is
他是
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
muʿadhibahum
مُعَذِّبَهُمْ
the One Who punishes them
他们的|惩罚
wahum
وَهُمْ
while they
他们|和
yastaghfirūna
يَسْتَغْفِرُونَ
seek forgiveness
他们求饶

Wa maa kanal laahu liyu'az zibahum wa anta feehim; wa maa kaanal laahu mu'az zibahum wa hum yastaghfiroon (al-ʾAnfāl 8:33)

English Sahih:

But Allah would not punish them while you, [O Muhammad], are among them, and Allah would not punish them while they seek forgiveness. (Al-Anfal [8] : 33)

Ma Jian (Simplified):

你在他们中间的时候,安拉是不会惩治他们的,他们正在求饶的时候,安拉也不致于惩治他们。 (战利品 [8] : 33)

1 Mokhtasar Chinese

穆罕默德啊!只要你在他们中间,真主就不会惩罚你的民众,无论他们响应号召与否。故你在他们中间,他们就不会受到惩罚。他们向真主求恕饶之时,真主也不会惩罚他们。