Skip to main content

وَقَاتِلُوْهُمْ حَتّٰى لَا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ وَّيَكُوْنَ الدِّيْنُ كُلُّهٗ لِلّٰهِۚ فَاِنِ انْتَهَوْا فَاِنَّ اللّٰهَ بِمَا يَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ  ( الأنفال: ٣٩ )

waqātilūhum
وَقَٰتِلُوهُمْ
And fight them
他们|你们战斗|和
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
لَا
not
takūna
تَكُونَ
there is
它是
fit'natun
فِتْنَةٌ
oppression
迫害
wayakūna
وَيَكُونَ
and is
它是|和
l-dīnu
ٱلدِّينُ
the religion
宗教
kulluhu
كُلُّهُۥ
all of it
它的|全部
lillahi
لِلَّهِۚ
for Allah
真主|归
fa-ini
فَإِنِ
But if
如果|因此
intahaw
ٱنتَهَوْا۟
they ceased
他们停战
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|因此
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
bimā
بِمَا
of what
什么|在
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
他们做
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
全明的

Wa qaatiloohum hattaa laa takoona fitnatunw wa yakoonaddeenu kulluhoo lillaah; fainin tahaw fa innallaaha bimaa ya'maloona Baseer (al-ʾAnfāl 8:39)

English Sahih:

And fight against them until there is no fitnah and [until] the religion [i.e., worship], all of it, is for Allah. And if they cease – then indeed, Allah is Seeing of what they do. (Al-Anfal [8] : 39)

Ma Jian (Simplified):

你们要与他们战斗,直到迫害消除,一切宗教全归安拉;如果他们停战,那么,安拉确是明察他们的行为的。 (战利品 [8] : 39)

1 Mokhtasar Chinese

信士们啊!你们要与不信道的敌人作斗争,直到为穆斯林们铲除阻碍真主道路上的一切以物配主行为和迫害,使宗教和顺从全为真主。如果不信道者住手,停止了一切以物配主行为和迫害,那你们就召唤他们。真主确是洞察他们的一切行为,任何事无法对祂隐瞒。