وَقَاتِلُوْهُمْ حَتّٰى لَا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ وَّيَكُوْنَ الدِّيْنُ كُلُّهٗ لِلّٰهِۚ فَاِنِ انْتَهَوْا فَاِنَّ اللّٰهَ بِمَا يَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ ( الأنفال: ٣٩ )
waqātilūhum
وَقَٰتِلُوهُمْ
And fight them
他们|你们战斗|和
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
lā
لَا
not
不
takūna
تَكُونَ
there is
它是
fit'natun
فِتْنَةٌ
oppression
迫害
wayakūna
وَيَكُونَ
and is
它是|和
l-dīnu
ٱلدِّينُ
the religion
宗教
kulluhu
كُلُّهُۥ
all of it
它的|全部
lillahi
لِلَّهِۚ
for Allah
真主|归
fa-ini
فَإِنِ
But if
如果|因此
intahaw
ٱنتَهَوْا۟
they ceased
他们停战
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|因此
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
bimā
بِمَا
of what
什么|在
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
他们做
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
全明的
Wa qaatiloohum hattaa laa takoona fitnatunw wa yakoonaddeenu kulluhoo lillaah; fainin tahaw fa innallaaha bimaa ya'maloona Baseer (al-ʾAnfāl 8:39)
English Sahih:
And fight against them until there is no fitnah and [until] the religion [i.e., worship], all of it, is for Allah. And if they cease – then indeed, Allah is Seeing of what they do. (Al-Anfal [8] : 39)
Ma Jian (Simplified):
你们要与他们战斗,直到迫害消除,一切宗教全归安拉;如果他们停战,那么,安拉确是明察他们的行为的。 (战利品 [8] : 39)