Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّٰهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ   ( الأنفال: ٦٤ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
先知
ḥasbuka
حَسْبُكَ
Sufficient for you
你的|满足
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
真主
wamani
وَمَنِ
and whoever
谁|和
ittabaʿaka
ٱتَّبَعَكَ
follows you
你|他追随
mina
مِنَ
of
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
众信士

Yaaa aiyuhan Nabiyyu hasbukal laahu wa manittaba 'aka minal mu'mineen (al-ʾAnfāl 8:64)

English Sahih:

O Prophet, sufficient for you is Allah and for whoever follows you of the believers. (Al-Anfal [8] : 64)

Ma Jian (Simplified):

先知啊!安拉能使你满足,能使追随你的信士们满足。 (战利品 [8] : 64)

1 Mokhtasar Chinese

先知啊!真主能使你识破敌人的阴谋,能使信士们与你一道,故你应当坚信祂,信托祂。