Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِّمَنْ فِيْٓ اَيْدِيْكُمْ مِّنَ الْاَسْرٰٓىۙ اِنْ يَّعْلَمِ اللّٰهُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ خَيْرًا يُّؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّآ اُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( الأنفال: ٧٠ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
先知
qul
قُل
Say
你说
liman
لِّمَن
to whoever
谁|对
فِىٓ
(is) in
aydīkum
أَيْدِيكُم
your hands
你们的|众手
mina
مِّنَ
of
l-asrā
ٱلْأَسْرَىٰٓ
the captives
众俘虏
in
إِن
"If
如果
yaʿlami
يَعْلَمِ
knows
他知道
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
فِى
in
qulūbikum
قُلُوبِكُمْ
your hearts
你们的|众心
khayran
خَيْرًا
any good
任何好的
yu'tikum
يُؤْتِكُمْ
He will give you
你们|他给
khayran
خَيْرًا
better
更好的
mimmā
مِّمَّآ
than what
什么|从
ukhidha
أُخِذَ
was taken
它被取
minkum
مِنكُمْ
from you
你们|从
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and He will forgive
他饶恕|和
lakum
لَكُمْۗ
you
你们|为
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
至赦的
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful"
至慈的

Yaaa aiyuhan Nabiyyu qul liman feee aideekum minal asraaa iny-ya lamillaahu fee quloobikum khairany yu'tikum khayram mimmaaa ukhiza minkum wa yaghfir lakum; wallaahu Ghafoorur Raheem (al-ʾAnfāl 8:70)

English Sahih:

O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allah knows [any] good in your hearts, He will give you [something] better than what was taken from you, and He will forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful." (Al-Anfal [8] : 70)

Ma Jian (Simplified):

先知啊!你对你们手中的俘虏说:“如果安拉知道你们心中有善意,那么,他要把比你们所纳的赎金更好的东西赏赐你们,而且要饶恕你们。安拉是至赦的,是至慈的。” (战利品 [8] : 70)

1 Mokhtasar Chinese

先知啊!在白德尔战役中,你对落入你手中的异教徒俘虏说:“如果真主知道你们心存善意,给予你们的良善意念比你们所缴纳的赎金更好。你们不要为所缴纳的赎金而伤心,真主会饶恕你们的罪行,真主对于忏悔的仆人确是至恕的,至慈的。”真主对先知(愿主福安之)的叔叔阿巴斯和其他信仰伊斯兰教的人实践了自己的允诺。