Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْا كَانُوْا مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يَضْحَكُوْنَۖ  ( المطففين: ٢٩ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ajramū
أَجْرَمُوا۟
committed crimes
他们犯罪
kānū
كَانُوا۟
used (to)
他们是
mina
مِنَ
at
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
他们信道
yaḍḥakūna
يَضْحَكُونَ
laugh
他们嘲笑

Innal lazeena ajramoo kaanoo minal lazeena aamanoo yadhakoon (al-Muṭaffifīn 83:29)

English Sahih:

Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed. (Al-Mutaffifin [83] : 29)

Ma Jian (Simplified):

犯罪的人们常常嘲笑信士们, (称量不公 [83] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

不信道犯罪的人们,曾鄙视地嘲笑信士,