Skip to main content

ارْجِعِيْٓ اِلٰى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ۚ  ( الفجر: ٢٨ )

ir'jiʿī
ٱرْجِعِىٓ
Return
你应返回
ilā
إِلَىٰ
to
rabbiki
رَبِّكِ
your Lord
你的|养主
rāḍiyatan
رَاضِيَةً
well pleased
喜悦地
marḍiyyatan
مَّرْضِيَّةً
and pleasing
被喜悦地

Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah (al-Fajr 89:28)

English Sahih:

Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him], (Al-Fajr [89] : 28)

Ma Jian (Simplified):

你应当喜悦地,被喜悦地归于你的主。 (黎明 [89] : 28)

1 Mokhtasar Chinese

你当因获取的巨大赏赐而喜悦地回归你的主,当因所行的善功而被喜悦地回归你的主。