Skip to main content

وَلَا يُنْفِقُوْنَ نَفَقَةً صَغِيْرَةً وَّلَا كَبِيْرَةً وَّلَا يَقْطَعُوْنَ وَادِيًا اِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللّٰهُ اَحْسَنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( التوبة: ١٢١ )

walā
وَلَا
And not
不|和
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they spend
他们花费
nafaqatan
نَفَقَةً
any spending
任何事情
ṣaghīratan
صَغِيرَةً
small
小的
walā
وَلَا
and not
不|和
kabīratan
كَبِيرَةً
big
大的
walā
وَلَا
and not
不|和
yaqṭaʿūna
يَقْطَعُونَ
they cross
他们穿过
wādiyan
وَادِيًا
a valley
一个峡谷
illā
إِلَّا
but
除了
kutiba
كُتِبَ
is recorded
他被写
lahum
لَهُمْ
for them
他们|为
liyajziyahumu
لِيَجْزِيَهُمُ
that Allah may reward them
他们|他报酬|以便
l-lahu
ٱللَّهُ
that Allah may reward them
真主
aḥsana
أَحْسَنَ
the best
最好的
مَا
(of) what
什么
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
他们是
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
他们做

Wa laa yunfiqoona nafa qatan sagheeratanw wa laa kabeeratanw wa laa yaqta'oona waadiyan illaa kutiba lahum liyajziyahumul laahu ahsana maa kaanoo ya'maloon (at-Tawbah 9:121)

English Sahih:

Nor do they spend an expenditure, small or large, or cross a valley but that it is registered for them that Allah may reward them for the best of what they were doing. (At-Tawbah [9] : 121)

Ma Jian (Simplified):

他们所花的费用,无论多寡,以及他们所经历的路程,都要为他们记录下来,以便安拉对他们的行为给予优厚的报酬。 (忏悔 [9] : 121)

1 Mokhtasar Chinese

他们所花费的,以及他们所走的路程,无论多少,真主都要为他们记录下来,并给予回报,在后世以他们所行的最好的工作赏赐他们。