فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ ࣖ ( التوبة: ١٢٩ )
fa-in
فَإِن
But if
如果|因此
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn away
他们违背
faqul
فَقُلْ
then say
你说|因此
ḥasbiya
حَسْبِىَ
"Sufficient for me
我的|满足
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
真主
lā
لَآ
(There is) no
不
ilāha
إِلَٰهَ
god
神ّ
illā
إِلَّا
except
除了
huwa
هُوَۖ
Him
他(真主)
ʿalayhi
عَلَيْهِ
On Him
他(真主)|在
tawakkaltu
تَوَكَّلْتُۖ
I put my trust
我信托
wahuwa
وَهُوَ
And He
他|和
rabbu
رَبُّ
(is the) Lord
养主
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
宝座的
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the Great"
伟大的
Fa in tawallaw faqul lhasbiyal laahu laaa ilaaha illaa Huwa 'alaihi tawakkkaltu wa Huwa Rabbul 'Arshil 'Azeem (at-Tawbah 9:129)
English Sahih:
But if they turn away, [O Muhammad], say, "Sufficient for me is Allah; there is no deity except Him. On Him I have relied, and He is the Lord of the Great Throne." (At-Tawbah [9] : 129)
Ma Jian (Simplified):
如果他们违背正道,你说:“安拉是能使我满足的,除他外,绝无应受崇拜的。我只托靠他,他是伟大的宝座的主。” (忏悔 [9] : 129)