Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْنَ عَاهَدْتُّمْ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ ثُمَّ لَمْ يَنْقُصُوْكُمْ شَيْـًٔا وَّلَمْ يُظَاهِرُوْا عَلَيْكُمْ اَحَدًا فَاَتِمُّوْٓا اِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ اِلٰى مُدَّتِهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ   ( التوبة: ٤ )

illā
إِلَّا
Except
除了
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those (with) whom
那些人
ʿāhadttum
عَٰهَدتُّم
you have a treaty
你们缔约
mina
مِّنَ
among
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
众以物配主者
thumma
ثُمَّ
then
然后
lam
لَمْ
not
yanquṣūkum
يَنقُصُوكُمْ
they have failed you
你们|他们违背
shayan
شَيْـًٔا
(in any) thing
任何事情
walam
وَلَمْ
and not
不|和
yuẓāhirū
يُظَٰهِرُوا۟
they have supported
他们资助
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
against you
你们|在
aḥadan
أَحَدًا
anyone
任何人
fa-atimmū
فَأَتِمُّوٓا۟
so fulfil
你们应遵守|因此
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
他们|至
ʿahdahum
عَهْدَهُمْ
their treaty
他们的|约
ilā
إِلَىٰ
till
muddatihim
مُدَّتِهِمْۚ
their term
他们的|约期
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
他喜爱
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous
众敬畏者

Illal lazeena 'aahattum minal mushrikeena summa lam yanqusookum shai'anw-wa lam yuzaahiroo 'alaikum ahadan fa atimmooo ilaihim 'ahdahum ilaa muddatihim; innal laaha yuhibbul muttaqeen (at-Tawbah 9:4)

English Sahih:

Excepted are those with whom you made a treaty among the polytheists and then they have not been deficient toward you in anything or supported anyone against you; so complete for them their treaty until their term [has ended]. Indeed, Allah loves the righteous [who fear Him]. (At-Tawbah [9] : 4)

Ma Jian (Simplified):

但以物配主的人们中曾与你们缔结盟约,而没有任何违背,也没有资助任何敌人者,你们应当遵守与他们缔结的盟约,直到满期。安拉确是喜爱敬畏者的。 (忏悔 [9] : 4)

1 Mokhtasar Chinese

除非是与你们结盟的以物配主者,你们应信守与他们的约定,不要毁约。他们不包括在上述的规定之内。你们履行与他们的盟约,直至期满。真主的确喜欢遵循真主命令、信守承诺、远离包括欺骗在内的祂的禁令的敬畏者。