Skip to main content

رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُوْنَ   ( التوبة: ٨٧ )

raḍū
رَضُوا۟
They (were) satisfied
他们愿意
bi-an
بِأَن
to
那个|在
yakūnū
يَكُونُوا۟
be
他们是
maʿa
مَعَ
with
共同
l-khawālifi
ٱلْخَوَالِفِ
those who stay behind
众落后者的
waṭubiʿa
وَطُبِعَ
and were sealed
他被封闭|和
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
他们的|众心
fahum
فَهُمْ
so they
他们|因此
لَا
(do) not
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
understand
他们明理

Radoo bi ai yakoonoo ma'al khawaalifi wa tubi'a 'alaa quloobihim fahum laa yafqahoon (at-Tawbah 9:87)

English Sahih:

They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed over, so they do not understand. (At-Tawbah [9] : 87)

Ma Jian (Simplified):

他们自愿和妇女们在一起,他们的心已封闭了,故他们不是明理的。 (忏悔 [9] : 87)

1 Mokhtasar Chinese

当这些伪信士愿意与有故之人安坐家中时,就表明他们愿意身处卑贱和被人蔑视的地位。真主因他们的不信道和伪信行为封闭了他们的心,故他们分辨不出什么有利于他们。