يَوْمَىِٕذٍ يَّصْدُرُ النَّاسُ اَشْتَاتًا ەۙ لِّيُرَوْا اَعْمَالَهُمْۗ ( الزلزلة: ٦ )
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
That Day
那日
yaṣduru
يَصْدُرُ
will proceed
他出来
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the mankind
世人
ashtātan
أَشْتَاتًا
(in) scattered groups
纷散地
liyuraw
لِّيُرَوْا۟
to be shown
他们被看见|为了
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
他们的|行为
Yawma iziy yas durun naasu ash tatal liyuraw a'maalahum (Az-Zalzalah 99:6)
English Sahih:
That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds. (Az-Zalzalah [99] : 6)
Ma Jian (Simplified):
在那日,人们将纷纷地离散,以便他们得见自己行为的报应。 (地震 [99] : 6)