Skip to main content
يَوْمَئِذٍ
В тот день
يَصْدُرُ
выйдут
ٱلنَّاسُ
люди
أَشْتَاتًا
толпами
لِّيُرَوْا۟
чтобы им показаны были
أَعْمَٰلَهُمْ
их деяния;

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день люди выйдут толпами, чтобы им показали их деяния.

1 Абу Адель | Abu Adel

В тот день [в День Суда] выйдут люди (из места расчета) толпами (по своим вероубеждениям и поступкам), чтобы им показаны были их деяния;

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

В тот день люди рассеянными толпами пойдут, чтобы увидеть дела свои.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

В тот день выйдут люди толпами, чтобы им показаны были их деяния;

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

В тот день люди толпами выйдут [из могил], дабы обрести [воздаяние] за свои дела.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

В тот День люди стремительно разойдутся из своих могил для расплаты и воздаяния, которые Аллах обещал им.

6 Порохова | V. Porokhova

И двинутся В тот День Раздельными толпами люди, И им предстанет все содеянное ими на земле.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

В тот день люди выйдут толпами, чтобы им показали их деяния.

Земля будет свидетельствовать обо всех добрых и злых деяниях обитателей миров. Она будет одним из свидетелей, которые доподлинно расскажут о человеческих деяниях. Аллах велит земле сообщить обо всем, что произошло на ее поверхности, и она не посмеет ослушаться Его повеления. В тот день люди разделятся на отдельные группы и толпами выйдут к месту сбора. Аллах покажет им, какие грехи и благодеяния они совершили, и воздаст им за них сполна.