Skip to main content

هُنَالِكَ تَبْلُوْا كُلُّ نَفْسٍ مَّآ اَسْلَفَتْ وَرُدُّوْٓا اِلَى اللّٰهِ مَوْلٰىهُمُ الْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ ࣖ   ( يونس: ٣٠ )

hunālika
هُنَالِكَ
There
সেখানে
tablū
تَبْلُوا۟
will be put to trial
যাচাই করে নিতে পারবে
kullu
كُلُّ
every
প্রত্যেক
nafsin
نَفْسٍ
soul
ব্যক্তি
مَّآ
(for) what
যা
aslafat
أَسْلَفَتْۚ
it did previously
অতীতে করেছে
waruddū
وَرُدُّوٓا۟
and they will be returned
এবং তাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে
ilā
إِلَى
to
দিকে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহর
mawlāhumu
مَوْلَىٰهُمُ
their Lord
তাদের অভিভাবক
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّۖ
the true
প্রকৃত
waḍalla
وَضَلَّ
and will be lost
এবং সরে যাবে
ʿanhum
عَنْهُم
from them
তাদের থেকে
مَّا
what
যা
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
তারা ছিলো
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
invent
তারা রচনা করতে

Hunaalika tabloo kullu nafsim maaa aslafat; wa ruddoo ilal laahi mawlaahu mul haqqi wa dalla 'anhum maa kaanoo yaftaroon (al-Yūnus ১০:৩০)

English Sahih:

There, [on that Day], every soul will be put to trial for what it did previously, and they will be returned to Allah, their master, the Truth, and lost from them is whatever they used to invent. (Yunus [10] : 30)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সেখানে প্রতিটি আত্মা তার পূর্বকৃত কাজ (এর ফলাফল) দেখতে পাবে। তাদেরকে তাদের প্রকৃত অভিভাবক আল্লাহর নিকট ফিরিয়ে আনা হবে, আর তাদের রচিত সকল মিথ্যা তাদের থেকে বিলীন হয়ে যাবে। (ইউনুস [১০] : ৩০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সেদিন প্রত্যেক ব্যক্তিই স্বীয় পূর্ব কৃতকর্মগুলো যাচাই করে নেবে[১] এবং তাদেরকে তাদের প্রকৃত অভিভাবক (আল্লাহর) দিকে প্রত্যাবর্তিত করা হবে। আর যেসব মিথ্যা (উপাস্য) তারা বানিয়ে নিয়েছিল সেসব তাদের নিকট থেকে অদৃশ্য হয়ে যাবে। [২]

[১] অর্থাৎ জেনে নেবে বা স্বাদ গ্রহণ করবে।

[২] অর্থাৎ তথাকথিত কোন উপাস্য বা ত্রাণকর্তা সেখানে কোন কাজে আসবে না, কেউ কারোর কোন কষ্ট দূর করার ক্ষমতা রাখবে না।