Skip to main content

সূরা ইউনুস শ্লোক 70

مَتَٰعٌ
(তাদের জন্যে) সুখ সম্ভোগ
فِى
মধ্যে (আছে)
ٱلدُّنْيَا
পৃথিবীর(অতি নগণ্য)
ثُمَّ
এরপর
إِلَيْنَا
দিকে আমাদেরই
مَرْجِعُهُمْ
প্রত্যাবর্তন তাদের (হবে)
ثُمَّ
এরপর
نُذِيقُهُمُ
আস্বাদন করাবো আমরা তাদের
ٱلْعَذَابَ
শাস্তি
ٱلشَّدِيدَ
কঠোর
بِمَا
এ কারণে যা
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَكْفُرُونَ
তারা অবিশ্বাস করতে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

দুনিয়াতে আছে তাদের জন্য সামান্য ভোগ্যবস্তু, অতঃপর আমার কাছেই হবে তাদের প্রত্যাবর্তন, তখন তাদের কুফুরীর কারণে তাদেরকে আমি কঠিন ‘আযাব আস্বাদন করাব।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

(ওদের জন্য) দুনিয়ায় কিছু সুখ-সম্ভোগ রয়েছে। তারপর আমারই দিকে তাদেরকে ফিরে আসতে হবে, তখন আমি তাদেরকে তাদের অবিশ্বাসের বিনিময়ে কঠিন শাস্তির স্বাদ গ্রহণ করাবো।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

দুনিয়াতে তাদের জন্য আছে কিছু সুখ-সম্ভোগ; পরে আমাদেরই কাছে তাদের ফিরে আসা। তারপর তাদেরকে কঠোর শাস্তির আস্বাদ গ্রহণ করাব; কারণ তারা কুফরী করত।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

(তাদের জন্য) দুনিয়াতে রয়েছে ভোগসামগ্রী। অতঃপর আমারই কাছে তাদের প্রত্যাবর্তন। তারপর আমি তাদেরকে কঠিন আযাব আস্বাদন করাব, তারা যে কুফরী করত তার কারণে ।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

পার্থিবজীবনে সামান্যই লাভ, অতঃপর আমার নিকট প্রত্যাবর্তন করতে হবে। তখন আমি তাদেরকে আস্বাদন করাব কঠিন আযাব-তাদেরই কৃত কুফরীর বদলাতে।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

দুনিয়ার সুখ-সম্ভোগ, এরপর আমাদেরই কাছে তাদের প্রত্যাবর্তন, তখন আমরা তাদের আস্বাদন করাবো কঠোর শাস্তি, যেহেতু তারা অবিশ্বাস পোষণ করেছিল।