Skip to main content

مَتَاعٌ فِى الدُّنْيَا ثُمَّ اِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيْقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيْدَ بِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ ࣖ   ( يونس: ٧٠ )

matāʿun
مَتَٰعٌ
kesenangan
فِى
di
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
dunia
thumma
ثُمَّ
kemudian
ilaynā
إِلَيْنَا
kepada Kami
marjiʿuhum
مَرْجِعُهُمْ
tempat kembali mereka
thumma
ثُمَّ
kemudian
nudhīquhumu
نُذِيقُهُمُ
Kami rasakan kepada mereka
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
siksaan
l-shadīda
ٱلشَّدِيدَ
keras/berat
bimā
بِمَا
dengan apa/disebabkan
kānū
كَانُوا۟
mereka adalah
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
mereka kafir

Matā`un Fī Ad-Dunyā Thumma 'Ilaynā Marji`uhum Thumma Nudhīquhum Al-`Adhāba Ash-Shadīda Bimā Kānū Yakfurūna. (al-Yūnus 10:70)

Artinya:

(Bagi mereka) kesenangan (sesaat) ketika di dunia, selanjutnya kepada Kamilah mereka kembali, kemudian Kami rasakan kepada mereka azab yang berat, karena kekafiran mereka. (QS. [10] Yunus : 70)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Kesenangan yang mereka rasakan hanyalah sesaat ketika di dunia, selanjutnya kepada Kamilah mereka kembali setelah kematian menghampiri mereka, kemudian di akhirat nanti akan Kami rasakan kepada mereka azab yang berat, karena kekafiran mereka ketika hidup di dunia.