Skip to main content

وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوْشِۗ  ( القارعة: ٥ )

watakūnu
وَتَكُونُ
And will be
এবং হবে
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
পাহাড়সমূহ
kal-ʿih'ni
كَٱلْعِهْنِ
like wool
রঙিন পশমের মতো
l-manfūshi
ٱلْمَنفُوشِ
fluffed up
ধুনিত

Wa ta koonul jibalu kal 'ihnil manfoosh (al-Q̈āriʿah ১০১:৫)

English Sahih:

And the mountains will be like wool, fluffed up. (Al-Qari'ah [101] : 5)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর পর্বতগুলো হবে ধুনা রঙ্গিন পশমের মত। (কারেয়া [১০১] : ৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং পর্বতসমূহ হবে ধূনিত রঙ্গিন পশমের ন্যায়। [১]

[১] عِهن সেই পশমকে বলা হয় যা নানান রঙে রঞ্জিত হয়। مَنفُوش অর্থ হল ধূনিত। এতে পাহাড়ের সেই অবস্থাকে বর্ণনা করা হয়েছে, যা কিয়ামতের দিন তার ঘটবে। কুরআন কারীমে পাহাড়ের উক্ত অবস্থা নানানভাবে বিভিন্ন স্থানে উল্লিখিত হয়েছে; যার বিস্তারিত বিবরণ পূর্বেই বর্ণিত হয়েছে। এরপর সেই দুই দলের কথা সংক্ষেপে উল্লেখ করা হচ্ছে, যারা কিয়ামতের দিন নিজ নিজ আমলানুযায়ী বিভক্ত হবে।