Skip to main content

وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۚ  ( الكافرون: ٣ )

walā
وَلَآ
And not
এবং না
antum
أَنتُمْ
you
তোমরা
ʿābidūna
عَٰبِدُونَ
(are) worshippers
ইবাদাতকারী
مَآ
(of) what
যার
aʿbudu
أَعْبُدُ
I worship
আমি ইবাদাত করি

Wa laa antum 'aabidoona maa a'bud (al-Kāfirūn ১০৯:৩)

English Sahih:

Nor are you worshippers of what I worship. (Al-Kafirun [109] : 3)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর আমি যার ‘ইবাদাত করি তোমরা তার ‘ইবাদাতকারী নও, (কাফিরুন [১০৯] : ৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তোমরাও তাঁর ইবাদতকারী নও, যাঁর ইবাদত আমি করি।