Skip to main content

وَلَآ اَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُّمْۙ  ( الكافرون: ٤ )

walā
وَلَآ
And not
আর না
anā
أَنَا۠
I am
আমি
ʿābidun
عَابِدٌ
a worshipper
ইবাদাতকারী
مَّا
(of) what
যার
ʿabadttum
عَبَدتُّمْ
you worship
তোমরা ইবাদাত করেছ

Wa laa ana 'abidum maa 'abattum (al-Kāfirūn ১০৯:৪)

English Sahih:

Nor will I be a worshipper of what you worship. (Al-Kafirun [109] : 4)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর আমি তার ‘ইবাদাতকারী নই তোমরা যার ‘ইবাদাত করে থাক, (কাফিরুন [১০৯] : ৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং আমি ইবাদতকারী নই তার, যার ইবাদত তোমরা করে থাক।