وَلَآ اَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُّمْۙ ( الكافرون: ٤ )
a worshipper
عَابِدٌ
ইবাদাতকারী
you worship
عَبَدتُّمْ
তোমরা ইবাদাত করেছ
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর আমি তার ‘ইবাদাতকারী নই তোমরা যার ‘ইবাদাত করে থাক,
English Sahih:
Nor will I be a worshipper of what you worship.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং আমি ইবাদতকারী নই তার, যার ইবাদত তোমরা করে থাক।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘এবং আমি ‘ইবাদাতকারী নই তার যার ‘ইবাদাত তোমরা করে আসছ।
3 Tafsir Bayaan Foundation
‘আর তোমরা যার ‘ইবাদত করছ আমি তার ‘ইবাদাতকারী হব না’।
4 Muhiuddin Khan
এবং আমি এবাদতকারী নই, যার এবাদত তোমরা কর।
5 Zohurul Hoque
''আর আমিও তার উপাসনাকারী নই যাকে তোমরা উপাসনা কর।
- القرآن الكريم - الكافرون١٠٩ :٤
Al-Kafirun 109:4