وَلَآ اَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُّمْۙ ( الكافرون: ٤ )
walā
وَلَآ
And not
আর না
anā
أَنَا۠
I am
আমি
ʿābidun
عَابِدٌ
a worshipper
ইবাদাতকারী
mā
مَّا
(of) what
যার
ʿabadttum
عَبَدتُّمْ
you worship
তোমরা ইবাদাত করেছ
Wa laa ana 'abidum maa 'abattum (al-Kāfirūn ১০৯:৪)
English Sahih:
Nor will I be a worshipper of what you worship. (Al-Kafirun [109] : 4)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর আমি তার ‘ইবাদাতকারী নই তোমরা যার ‘ইবাদাত করে থাক, (কাফিরুন [১০৯] : ৪)