Skip to main content

وَرَاوَدَتْهُ الَّتِيْ هُوَ فِيْ بَيْتِهَا عَنْ نَّفْسِهٖ وَغَلَّقَتِ الْاَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۗقَالَ مَعَاذَ اللّٰهِ اِنَّهٗ رَبِّيْٓ اَحْسَنَ مَثْوَايَۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ  ( يوسف: ٢٣ )

warāwadathu
وَرَٰوَدَتْهُ
And sought to seduce him
এবং তাকে ফুসলিয়েছিলো
allatī
ٱلَّتِى
she who
(সেই মহিলা) যার
huwa
هُوَ
he (was)
সে (ছিলো)
فِى
in
মধ্যে
baytihā
بَيْتِهَا
her house
তার ঘরের
ʿan
عَن
from
প্রতি
nafsihi
نَّفْسِهِۦ
his self
তার নিজের (আত্মসংবরণ)
waghallaqati
وَغَلَّقَتِ
And she closed
এবং বন্ধ করলো (মহিলাটি)
l-abwāba
ٱلْأَبْوَٰبَ
the doors
দরজাগুলো
waqālat
وَقَالَتْ
and she said
এবং বললো
hayta
هَيْتَ
"Come on
"চলে এসো
laka
لَكَۚ
you"
তোমাকে বলছি"
qāla
قَالَ
He said
সে বললো
maʿādha
مَعَاذَ
"I seek refuge in Allah
"আশ্রয় চাই
l-lahi
ٱللَّهِۖ
"I seek refuge in Allah
"আল্লাহর
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, he
নিশ্চয়ই তিনি
rabbī
رَبِّىٓ
(is) my lord
আমার রব
aḥsana
أَحْسَنَ
(who has) made good
উত্তম ব্যবস্হা করেছেন
mathwāya
مَثْوَاىَۖ
my stay
আমার বসবাসের
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed
নিশ্চয়ই
لَا
not
না
yuf'liḥu
يُفْلِحُ
will succeed
সফল হয়
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers"
সীমালঙ্ঘনকারীরা"

Wa raawadat hul latee huwa fee baitihaa 'an nafsihee wa ghallaqatil abwaaba wa qaalat haita lak; qaala ma'aazal laahi innahoo rabbeee ahsana maswaay; innahoo laa yuflihuz-zaalimoon (Yūsuf ১২:২৩)

English Sahih:

And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, "Come, you." He said, "[I seek] the refuge of Allah. Indeed, he is my master, who has made good my residence. Indeed, wrongdoers will not succeed." (Yusuf [12] : 23)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে মহিলার ঘরে সে ছিল, সে (মহিলাটি) তার থেকে অসৎ কর্ম কামনা করল। সে দরজাগুলো বন্ধ করে দিল আর বলল, ‘এসো’। সে (ইউসুফ) বলল, ‘আমি আল্লাহর আশ্রয় নিচ্ছি। তিনি আমার রব্ব, তিনি আমার থাকার ব্যবস্থা কত উত্তম করেছেন, যালিমরা কক্ষনো সাফল্য লাভ করতে পারে না। (ইউসূফ [১২] : ২৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে যে স্ত্রীলোকের গৃহে ছিল, সে তার কাছে (উপযাচিকা হয়ে) যৌন-মিলন কামনা করল এবং দরজাগুলি বন্ধ করে দিয়ে বলল, ‘এস! (আমরা কাম-প্রবৃত্তি চরিতার্থ করি।)’ সে বলল, ‘আমি আল্লাহর নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করছি। তিনি (আযীয) আমার প্রভু! তিনি আমাকে সম্মানজনকভাবে স্থান দিয়েছেন। নিশ্চয় সীমালংঘনকারীরা সফলকাম হয় না।’ [১]

[১] এখান থেকে ইউসুফ (আঃ)-এর এক নতুন পরীক্ষা আরম্ভ হল। মিসরের আযীযের স্ত্রী, যাকে তার স্বামী বলেছিল যে, ইউসুফকে সম্মানের সাথে রাখবে, সে ইউসুফ (আঃ)-এর রূপ-সৌন্দর্য দেখে আসক্তা হয়ে পড়ল এবং উপযাচিকা হয়ে তাঁকে ব্যভিচারের দিকে আহবান করতে লাগল। কিন্তু ইউসুফ (আঃ) তা প্রত্যাখ্যান করতে থাকলেন।